3 de diciembre de 2020

This one (Este momento)

 Es una canción del inglés Paul McCartney (conocido por otras canciones como "Band on the Run", "Let 'Em In'", "Mull of Kintyre", "Coming up", "Waterfalls", entre otros) lanzado en 1989. 

Album: Flowers in the Dirt

Género: Rock-pop

Traducción: Este momento


Letras en inglés y español


This one

Este

Did I ever take you in my arms

¿Alguna vez te tomé en mis brazos?

Look you in the eye, tell you that I do?

Mirándote a los ojos, ¿diciéndote "que hago"?

Did I ever open up my heart

Alguna vez abrí mi corazón

Let you look inside

¿Lo miraste por dentro?


If I never did it, I was only waiting

Si no lo hiciste, estaba esperándote

For a better moment that didn't come

Por un mejor momento que no llegó

There never could be a better moment

Nunca pudo haber un momento mejor

Than this one, this one

Que este… que este.

The swan is gliding above the ocean

El cisne se desliza por el océano

A God is riding upon his back

Un Dios esta paseando en su espalda

How calm the water and bright the rainbow

Puede calmar las aguas y traer el arcoíris

Fade this one to black

Volviendolo a negro


Did I ever touch you on the cheek

¿Alguna vez te toque en la mejilla?

Say that you were mine, thank you for the smile, 

Te dije que eras mía, gracias por la sonrisa

Did I ever knock upon your door

Toque a tu puerta

Try to get inside?

¿Me permitiste entrar?


If I never did it, I was only waiting

Si no lo hiciste, estaba esperándote

For a better moment that didn't come

Por un mejor momento que no llegó

There never could be a better moment

Nunca pudo haber un momento mejor

Than this one, this one

Que este... que este.


The swan is gliding above the ocean

El cisne se desliza por el océano

A God is riding upon his back

Un Dios está paseando en su espalda

How calm the water and bright the rainbow

Puede calmar las aguas y traer el arcoíris

Fade this one to black

Volviendolo a negro


What opportunities did we allow to flow by

Lo que las oportunidades nos permitieron fluir

Feeling like the time it wasn't quite right?

Como el mismo tiempo, ¿no teníamos razón?

What kind of magic might have worked if we had stayed calm

Qué tipo de magia pudo haber surgido si permanecimos calma,dos

Couldn't I have given you a better life?

¿No podría darte una vida mejor?


Did you ever take me in your arm

Alguna vez me tomaste en tu brazo

Look me in the eye, tell me that you do?

Me miraste a los ojos, ¿dime "que haces"?

Did I ever open up my heart,

Alguna vez abrí mi corazón,

Let you look inside?

¿Lo miraste por dentro?


If I never did it, I was only waiting

Si no lo hiciste, estaba esperándote

For a better moment that didn´'t come

Por un mejor momento que no llegó

There never could be a better moment

Nunca pudo haber un momento mejor

Than this one, this one

Que este… que este.


This swan is gliding above the ocean

El cisne se desliza por el océano

A God is riding upon his back

Un Dios está paseando en su espalda

How calm the water and bright the rainbow

Puede calmar las aguas y traer el arcoíris

Fade this one to black

Volviendolo a negro


This one is gliding, oh

Este se esto deslizando, oh

A God is riding, oh

Un Dios que conduce, oh

How calm the water

Calma las aguas

How calm the water and bright the rainbow

Puede calmar las aguas y traer el arcoíris


Significado

Paul McCartney en "Club Sandwich 52, Summer 1989 "

La canción es básicamente una canción de amor, ¿alguna vez dije que te amo? Y si no lo hice es porque estaba esperando un momento mejor ... 'Nunca podría haber un momento mejor que este ...', y las palabras 'este' seguían volviendo a mí como 'este cisne', y yo me subí a eso ... La imagen ... era como uno de esos carteles de Hare Krishna que solía ver mucho en la India ... este pequeño dios azul ... Krishna, que está montado en este cisne flotando sobre este hermoso estanque completamente claro con hermosos lirios rosas en eso. Es una imagen muy espiritual y tranquila, y aunque no me suscribo a ninguna religión en particular, aprovecho los buenos momentos de muchas de ellas.

Paul McCartney, en People Music , 24 de marzo de 2017:

“Eso es un juego de palabras completamente tonto. A mi papá le gustaban mucho las palabras, los crucigramas y esas cosas, y yo también en la escuela. Y luego, al convertirme en compositor, me interesaron los juegos de palabras. Entonces, cuando escuché a alguien decir, 'Este', pensé que también podría ser 'este cisne'. Me gustó esta imagen de un cisne, como en el arte hindú: Krishna y el cisne deslizándose sobre nenúfares. Me atrajo esa imagen, así que en eso se convirtió, usando los dos significados de la palabra. Y luego el video de Tim Pope también resultó así ".

Cover





Paul McCartney y su banda tocando en playback



Letra en español



¿Por qué qué Hugo Chávez fue autoritario?

  Gobernó desde 1999 hasta 2013. 1er Gob. (1999-2001), (2001-2007), (2007-2013) En 1999, tras convocar una Asamblea Constituyente, Chávez lo...